virtual はなぜ「仮想」なんでしょうか Feb 6, 2016 オイラの英語知識からいうと virtual という単語は - 実質的に - 事実上の としか翻訳できないのですが、 コの業界ではなぜ「仮想」なる日本語が充てられているのでしょうか。 日本語で「仮想」だと - 存在しない - にせもの のようにイメージされて、英語のニュアンスとまるっきり逆な気がします。